打印

[国际足球] 利物浦—历史上的今天,更新到10月9日,欢迎红军非红军球迷进来拍砖!

本主题由 BEIZAI 于 2008-5-12 08:37 设置高亮
一个真正的绅士的去世
2001年06月30日 星期六

  2001年的今天,乔·费甘去世。他在1958年成为教练组成员,1974年成为派斯利手下的助理教练,9年后成为球队主教练。他执教的首个赛季就使球队成为冠军杯、联赛、联赛杯的三冠王。在海瑟尔惨案发生后费甘退休。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
利物浦一直在我的心中,我和那抹血色的红,都将永远的不会独行!

TOP

Joe Fagan

Liverpool said an emotional farewell to one of the greatest managers in the club's history on this day in 2001.  
2001年的今天,利物浦向俱乐部历史上一位伟大教练告别。
Joe Fagan, an orginal member of the famous Anfield bootroom, died at the age of 80 after a long and successful life dedicated to football and Liverpool FC.

乔.费根,著名的安菲尔德靴室最初成员之一,长期投身于足球和利物浦俱乐部,享年80岁。
  
This year marks the 50th anniversary of when 'Smoking Joe' joined the Reds' coaching staff, a move which would see him go on to become assistant manager to Bob Paisley in 1974 before finally taking the manager's hot seat himself nine years later.

今年是乔成为红军教练组人员的第50周年,1974年,他作为鲍比.派斯利的助理教练,9年之后,他最终成为主教练。
  
In his first season at the helm he led Liverpool to a remarkable League title, European Cup and League Cup treble, but in spite of his success, his final year in charge would be marred by the Heysel Stadium tragedy of 1985.
他掌舵的第一个赛季,率领利物浦获得联赛冠军,欧洲俱乐部冠军和联赛杯冠军的三冠王。然而他执教的最后一年里,1985年发生了海瑟球场惨案。
  
A humble man, Fagan kept a low profile following his retirement from the game but his success was never forgotten, and former bootroom colleague Roy Evans led the glowing tributes when news of his death was made public.
费根是一位谦逊的人,退休之后,过着低调的生活,但是他的成就不会被忘记。当他逝世的消息公布于世,前靴室室友罗伊-埃文斯为他发表颂词。
  
"I don't want people to take it the wrong way, and certainly intend no disrespect to Bill Shankly and Bob Paisley," he said.
他说,"我不想让人对费根有错误认为,当然这不是对比尔.香克利,鲍比.派斯利的不敬。"
"But, to me, Joe was the best, respected throughout football and in life.
"但是,对我而言,在生活上,在足球界,乔是最好的,值得尊敬的。"  
"He was probably the most respected man in football and the guy given the least praise. Others have been honoured for their contributions to football - but Joe was the top man.
"他可能是足球界最值得尊敬的人,受到最少的奖励。别人都以他们对足球的贡献而骄傲。但乔是个好人。"
"He was my mentor, from the day I first arrived at the club as a young boy. He was like my father in football, and many of the lads feel the same way as I do about him.
"从一开始,我作为小孩子来到这个俱乐部,他就是我的导师。他在足球领域就像我的父亲,许多伙伴都这么觉得。  
"He was deeply involved in the running of all the great Liverpool teams until the day he left. Of course, he will be remembered by most for winning a Treble in 1984, but he was a top coach for 30 years.
"他投入到所有伟大利物浦球队的运转管理里一直到他退休。当然,大部分人可能只会记得1984年他带队获得的三冠王。但是他当了30年的顶级教练。"
  
"People didn't see much of him after he retired. It wasn't so much that he was a private man, more because he was a family man."
"在他退休之后,人们再也看不到关于他的一些消息.与其说他是个自私的人,不如说他是个爱家的人."
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
利物浦一直在我的心中,我和那抹血色的红,都将永远的不会独行!

TOP

7月1日
Twenty-five years ago today Liverpool Football Club made yet another inspired decision when they opted to appoint their new manager from within the confines of the famous bootroom.  
25年前的今天,利物浦足球俱乐部作出另一个激动的决定,从著名的靴室里选择了一名新的主教练。
Joe Fagan, the man supporters affectionately nicknamed 'Smoking Joe', was the obvious choice to replace the departing Bob Paisley, and in just two season at the helm he would prove to be yet another Reds number two who would go on to excel in the Anfield hot-seat.
乔.费根,被他的支持者热情得称为"吸烟乔",是接替鲍比.派斯利的正选,在他的两个赛季里,他被认为是第二位能够胜任安菲尔德主教练职位的人。
The love affair had begun in the summer of 1958 when Fagan arrived at the club who he had once turned down as a player, on the recommendation of soon-to-be Everton boss Harry Catterick.
这位亲爱的人1958年夏天来到利物浦,作为球员,是后来的埃弗顿教练哈里. 凯特瑞克推荐来的。
It was a move that would have a long-term bearing on the future of Liverpool as a domestic force, and as the club went from strength to strength on the pitch, Fagan's influence continued to grow off it.
这次转会对利物浦的未来有着长久影响,当俱乐部在球场上变得越来越强大,费根的影响力也随着增长。  
In 1971 he was appointed reserve team coach before taking on the position of first-team trainer when Shankly retired from management three years later.
1971年,他被任命为预备队教练,三年之后,香克利退休,他成为一线队教练员。
Under Paisley the Reds had started to make the Charismatic Scot's vision of a trophy-laden future a reality, and Fagan's part could not be under-estimated, a fact further underlined by the promotion that saw him installed as Bob's right-hand man in 1979.
在香克利的率领下,红军开始使这位能力非凡的苏格兰人的未来荣誉满室的预见变成现实。费根的努力也不会被低估,1979年,他晋升为鲍比.香克利的左膀右臂。
Given the success that had ensued following the appointment of Pailsey, it was almost inevitable that Fagan would take the hot-seat when Bob decided to cal time on his spell in the dugout.
考虑到他的成功,香克利之后的主教练必然是费根,当鲍比决定退休的时候,费根将接替这个位置。
It was an evolution that had served Liverpool so well when Shanks handed over the reins to his loyal number two and it would continue to do so under the leadership of Fagan when he took over ahead of the 1983-84 campaign.
香克利交出了控制权后,费根在这岗位上,利物浦也表现得很好,1983-84赛季一直领先。  
There were more than a few doubters suggesting that he would not be able to match the achievements of Paisley, a fact the new Reds boss was not about to lose sleep over.
一些怀疑者质疑费根比不上香克利的成就,但事实上,这位红军新教头不用让人多虑。  
"Nobody can follow Bob," he had said on taking the helm.
他接管球队时说:"没人能跟得上鲍比."  
"If you thought like that it would drive you mad. I'm my own man, I'll do my best and do it my way."
"如果你们认为我接替鲍比让你们不舒服。那我只能说我就是我,我会按照自己的方式,尽我的全力去做."  
One man who had no doubts about the prospects of Fagan the boss was Paisley, who warned the football world that the Reds would still be a force to be reckoned with.
从没怀疑费根的前途的人是派斯利,他提醒足球界,红军依旧是值得注意的力量.
  
"There's a man following me called Fagan," he said.
他说:"我的后任他叫费根";  
"And he doesn't need the help of the Artful Dodger to pick up anything that glitters."
"他不需要狡猾的道奇尔的帮助,就能获得任何发光的奖杯。"
How right he would be.
他说得真对。  
In his first season in charge Fagan would go on to reach heights neither of his predecessors had risen to, becoming the first manager in the history of English football to land a treble.
费根的第一个赛季,他达到他的所有前任都没达到的高度。他成为了英格兰足球历史上第一个获得三冠王的主教练。
With a First Division title, a European Cup and a League Cup safely stashed away in the Anfield trophy cabinet, Fagan had more than proved the doubters wrong, and, as he had promised on taking over from Paisley, he had done it his way.
一座联赛冠军,一座欧洲俱乐部冠军和一座联赛杯冠军储藏在安菲尔德荣誉室里,费根粉碎怀疑者的错误认为,他接过派斯利的教鞭,以他自己的方式管理。
The famous picture of a relaxed figure sat on a deck chair by the swimming pool, European Cup in hand, summed up the man and the glory of his first year in charge.
一张有名的相片展示了一个人轻松愉快地坐在桌边的椅子上,手拿着欧洲俱乐部杯,这正是对他和他上任第一年的概括。  
There was no need to command respect from his player through a fearsome reputation.
并不需要用极大的名誉让他的球员去尊敬他。  
Instead he was a laid back character whose realism and down-to-earth professionalism was the key to his success, not to mention his tremendous knowledge of the game.
相反,他是一位从容的后卫,他的现实主义态度和联系实际的专业水准是他成功的关键,更不提及他对足球的丰富的知识。
Under Fagan the Reds played with a cool, calculating efficiency, with every part functioning in balance and harmony.
在他的领导上,红军在场上表现冷静,追求效率,每个部分都平衡而和谐得运转。
Few would doubt that if history had not intervened, he could well have gone on to win another major honour in his final season.
没有人怀疑,如果不是历史的玩弄,他在他最后一个赛季也能取得更多的荣誉。  
However, the tragic events that transpired in the Heysel Stadium in Brussles, would unfortunately haunt the backdrop of Fagan's spell as Reds boss.
然而,布鲁塞尔海瑟球场发生的惨案萦绕在费根的心头。
His decision to retire at the end of what was only his second season in charge, would see his last match scarred by the terrible events at Heysel.
仅仅是他的第二个赛季,他决定退休,发生在他的最后一场比赛的惨案给他造成了创伤。  
After securing a place in a fifth European Cup final, and with a side tipped by all-but the Juventus fans to win, he had every reason to be optimistic.
在确保第五个欧洲俱乐部冠军杯决赛的一个席位之后,他有理由乐观。
But after the appalling crowd violence and the meaningless deaths of Italian supporters in the crumbling and inadequate Heysel Stadium in Brussels, his retirement was overshadowed by tragedy and a controversial 1-0 defeat.
但是布鲁塞尔海瑟球场,可怕的球迷暴力,意大利支持者毫无价值的死亡,给他的退休蒙上阴影,比赛以一个有争议的进球而0:1输掉  
It was a sad end for a quiet and unassuming man, who did the club a great service, and must therefore always be remembered for it.
对一位平静而谦逊的人来说,这是伤心的结束,应该被永记,他为俱乐部做了很大贡献。
In his later years he would often show up at Melwood and offer advice to a fellow bootroom graduate, Roy Evans, who always had time to listen to the words of wisdom Fagan had to offer.
后来他经常出现在梅尔伍德训练基地,给靴室室友罗伊.埃文斯提出建议。
As the years wore on he began to suffer from a long illness, from which he eventually died in July 2001, at the age of 80.
2001年,他80岁去世,之前他一直遭受病魔。
A fine Reds manager and a true Bootroom great.
一位伟大的红军教头,一位真正的靴室伟人。  
Joe Fagan - You'll Never Walk Alone.  
乔.费根——你永远不会独行
利物浦一直在我的心中,我和那抹血色的红,都将永远的不会独行!

TOP

Javier Mascherano won his 25th cap for Argentina as they cruised into the Copa America quarter-finals with a convincing win over Colombia in Venezuela.

2007年7月2日,阿根廷对阵哥伦比亚的美洲杯1/4决赛哈维.马斯切拉诺第25次为阿根廷出场,在委内瑞拉大比分胜出。

The Reds midfielder played the full 90 minutes as goals from Hernan Crespo (pen), Juan Roman Riquelme (2) and Diego Milito clinched a 4-2 victory.
这位红军中场打满全场,赫尔南.克雷斯波点球命中,胡安.罗曼.里克尔梅梅开二度,迭戈.米利托进球帮助阿根廷4:2拿下比赛。
  
The triumph saw Argentina into the knockout stages where they would go on to reach the final, only to lose 3-0 to arch-rivals Brazil.

淘汰赛阶段,阿根廷一路晋级,直到决赛0:3不敌冠军巴西。
利物浦一直在我的心中,我和那抹血色的红,都将永远的不会独行!

TOP

马斯切拉诺
在利物浦表现不错

TOP

Liverpool said an emotional farewell to one of the club's greatest-ever servants as Billy Liddell passed away on this day seven years ago.
7年之前的今天,比尔.里德尔逝世,利物浦向这位俱乐部历史最伟大的球员之一永别。
The wing wizard enjoyed a remarkable career at Anfield, a 21-year spell that covered the high of a First division title success in 1947 as well as the lows of an FA Cup final defeat in 1950 and relegation to the second tier of English football four years later.
这位边锋在安菲尔德表现不错,1947年21岁的他就获得了顶级联赛冠军,四年之后,足总杯决赛,屈居第二。
Despite huge interest in the mercurial wide man's talent, he remained loyal to the Reds cause and was the star man throughout the 1950s, having such an influence on his side that the club were nicknamed 'Liddellpool.'
尽管他的才能吸引了大量的注意,但他依旧忠心红军,他是50年代的球星,对俱乐部很重要以至球队被成为Liddellpool.
In 534 matches he scored 228 goals for the Reds and will always be remembered as one of the greatest players in the club's illustrious history.
534场进球228个,他一直被认为是俱乐部历史伟大球员之一。
利物浦一直在我的心中,我和那抹血色的红,都将永远的不会独行!

TOP

这也可以找得到,真的很利害哦

TOP

卡马拉生日快乐
1972年07月11日 星期二

  今天埃博巴卡尔·卡马拉的生日。他在效力期间为球队上场37次攻入10个进球。其中最著名的一个是1999年在他父亲逝世那天,面对西汉姆联时打进的那球。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
利物浦一直在我的心中,我和那抹血色的红,都将永远的不会独行!

TOP

卡马拉!
好熟悉啊!

TOP

卡马拉,一代名将啊

TOP